ФЛП МСМ
Пятница, 20.10.2017, 12:21
Приветствую Вас Гость | RSS
 
Главная Технический перевод - каталог статейРегистрацияВход
Меню сайта
Категории раздела
Технический перевод - статьи [13]
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Главная » Статьи » Технический перевод - статьи

Несколько вопросов к техническим переводчикам.

Технический перевод является переводом технических документов, написанных на одном языке, на другой язык. Эти документы могут быть руководствами пользователя для электронных изделий, проектной документацией или документацией по монтажу, эксплуатации и обслуживания оборудования. Это очень специализированная область услуг по переводу, поскольку она включает в себя много технических или инженерных терминов. Поскольку эти термины представляют сложность в понимании их значения у многих нетехнических переводчиков, и если перевод осуществляется такими переводчиками, то у них есть очень высокие шансы совершить ошибку.

Эти ошибки могут быть опасны, особенно если документ включает в себя руководство, в котором подробно описана, например, установка электрических приборов. Поэтому, чтобы избежать этих ошибок технический перевод должен всегда выполняться квалифицированными техническими специалистами.

Многие технические компании чтобы увеличить свои прибыли решили выйти на мировой рынок и поэтому сочли необходимым получить перевод документации на свой продукт. В результате, спрос на технические переводы резко вырос.

Чтобы воспользоваться этим спросом, многие переводческие компаний начали предлагать свои услуги по техническому переводу. Однако, несмотря на тот факт, что большинство из них претендует на высокое качество обслуживания, достоверность их утверждений остаются сомнительными. Также не существует установленных критериев, которые могут быть использованы для оценки этих утверждений.

Это может поставить в тупик тех, кто ищет технических переводчиков в первый раз. Если вы на распутье, то воспользуйтесь этим небольшим вопросником, который поможет вам в выборе наиболее подходящей переводческой компании:

Использует ли компания авторитетные стандарты, такие как ISO 9001 или EN 15038? Эти стандарты считаются самым высоким стандартам качества, в переводческой индустрии.

На какой язык вы планируете перевести ваши документы? Имеет ли компания технических переводчиков, для которых этот язык является родным?

Вы хотите, чтобы вам перевели документы, по управлению процессом строительства котельной или электростанции? Если да, то имеет ли компания опыт перевода и специалистов в указанной тематике? Не забывайте, что этот процесс является очень важным, так как любая ошибка в переводе может привести к взрыву на объекте.

(По материалам зарубежной прессы).                                                                                          Молодец С.М.



Источник: http://trt.at.ua/publ/neskolko_voprosov_k_tekhnicheskim_perevodchikam/1-1-0-4
Категория: Технический перевод - статьи | Добавил: Molodets (25.02.2010) | Автор: Молодец Сергей Михайлович W
Просмотров: 834 | Теги: проблема с техническим переводом | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Вход на сайт
Поиск
Друзья сайта
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz
  • Copyright CC PRO © 2017