ФЛП МСМ
Пятница, 20.10.2017, 12:30
Приветствую Вас Гость | RSS
 
Главная Технический перевод текста - каталог файловРегистрацияВход
Меню сайта
Категории раздела
Технический перевод текста документации с английского языка на русский [26]
Отсюда можно скачать технический перевод текста документации с английского языка на русский
Технический перевод текста документации с английского языка на украинский [1]
Отсюда можно скачать технический перевод текста документации с английского языка на украинский.
Технический перевод текста стандартов с английского языка на русский [4]
Отсюда можно скачать технический перевод текста стандартов с английского языка на русский
Технический перевод текста стандартов с английского языка на украинский [1]
Отсюда можно скачать технический перевод текста стандартов с английского языка на украинский
Технический переводчик - резюме в ПДФ формате [1]
Отсюда можно скачать резюме технического переводчика в ПДФ формате.
ПОСОБИЕ ПО НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКОМУ ПЕРЕВОДУ [5]
Книга предназначается, в первую очередь, в качестве учебного пособия при обучении научно-техническому переводу текстов с английского языка на русский.
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Главная » Файлы » Технический перевод текста стандартов с английского языка на русский

ПЕРЕВОД АНГЛИЙСКИЙ ТЕКСТА СТРАНИЦЫ ЕВРОПЕЙСКОГО СТАНДАРТА PrEN 15038:2006 (E) НА РУССКИЙ ЯЗЫК
[ Скачать с сервера (93.0Kb) ] 11.02.2010, 00:14
Ниже следует перевод английского текста страницы европейского стандарта PrEN 15038:2006 (E) на русский язык. Щелкнув по по расположенной выше ссылке "[ Скачать технический перевод английского текста в виде архива ПДФ-файла с двумя страницами (.......Kb) ]" вы сможете скачать файл в формате ПДФ (с возможностью копирования текста), который содержит ту картинку, которая находится на странице "ТЕХНИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД  --   ОКОНЧАТЕЛЬНЫЙ ПРОЕКТ ЕВРОПЕЙСКОГО СТАНДАРТА PrEN 15038:2006(E) - СТРАНИЦА 8"


ТЕХНИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД ОКОНЧАТЕЛЬНОГО ПРОЕКТА ЕВРОПЕЙСКОГО СТАНДАРТА PrEN 15038:2006 (E) "УСЛУГИ ПО ПИСЬМЕННОМУ ПЕРЕВОДУ - ТРЕБОВАНИЯ К ОКАЗАНИЮ УСЛУГ"
 

 

Page 8
Страница 8

prEN 15038:2006 (E)
prEN 15038:2006 (E)

3.5 Project management
3.5 Управление заказом

Each translation project shall be supervised by a project manager (see 5.2) who shall be responsible for carrying out the project in accordance with the TSP's procedures and the client-TSP agreement (see 4.4).
Каждый заказ на перевод осуществляется под наблюдением руководителя ответственного за выполнение заказа (см. п. 5.2), который несет ответственность за выполнение в соответствии с методиками поставщика услуг по письменному переводу и договором между заказчиком и поставщиком услуг по письменному переводу (см. п. 4.4).

4 Client-TSP relationship
4 Отношения между заказчиком и поставщиком услуг по письменному переводу

4.1 General
4.1 Общие положения

The TSP shall have documented procedures in place for handling and analysing enquiries, determining project feasibility, preparing quotations, entering into an agreement with the client, invoicing and recording payment.
Поставщик услуг по письменному переводу должен иметь документированные методики по обработке и анализу запросов, по определению осуществимости заказа, по предварительному определению сметной стоимости, по заключению договора с заказчиком, по выставлению счетов и регистрации платежей.

4.2 Enquiry and feasibility
4.2 Запрос на размещение заказа и анализ осуществимости заказа

The TSP shall analyse the client's enquiry with regard to the service requirements. The TSP shall determine whether all the required human and technical resources are available.
Поставщик услуг по письменному переводу должен проанализировать запрос заказчика с учетом требований к выполнению письменного перевода. Поставщик услуг должен определить, доступны ли все необходимые человеческие и технические ресурсы для выполнения заказа на перевод.

4.3 Quotation
4.3 Предложение по выполнению заказа

Unless otherwise agreed with the client, the TSP shall submit a quotation to the client indicating at least price and delivery details.
Если иное с заказчиком не согласовано, поставщик услуг по письменному переводу должен представить заказчику расчет стоимости где, по крайней мере, подробно описана сдача заказа и ценообразование.

4.4 Client-TSP agreement
4.4 Договор между заказчиком и поставщиком услуг по письменному переводу

For the provision of the service, the TSP shall have an agreement with the client. The commercial terms and service specifications under that agreement shall be recorded. The agreement can also cover the following points:
Для предоставления услуги, поставщик услуг должен иметь договор с заказчиком. В рамках этого договора должны быть зафиксированы коммерческие условия и техническое задание на перевод. Договор может также включать следующие пункты:

— copyright;
— авторское право;

— liability;
— ответственность;

— confidentiality;
— конфиденциальность;

— settlement of disputes;
— урегулирование споров;

— quality assurance.
— обеспечение качества.

Any and all subsequent deviations from the original agreement shall be agreed by all parties and documented.
Любые и все последующие отклонения от первоначального договора должны быть согласованы всеми сторонами, и документально подтверждены.

4.5 Handling of project-related client information
4.5 Обращение с информацией связанной с выполнением заказа получаемой от заказчика

The TSP shall endeavour to obtain supplementary information and clarification of ambiguities in the source text by contacting the client.
Поставщик услуг по письменному переводу должен стремиться получить дополнительную информацию и разъяснения двусмысленных выражений в тексте оригинала, связавшись с заказчиком.

All information and material received from the client shall be handled in accordance with the provisions contained in the TSP’s quality management system (see 3.4).
Со всей информацией и материалами, полученными от заказчика, необходимо обращаться в соответствии с положениями, содержащимися в системе управления качеством поставщика услуг по письменному переводу (см. п. 3.4).

4.6 Project conclusion
4.6 Завершение выполнения заказа

The TSP shall have documented procedures in place for final verification, archiving, traceability, follow up and the assessment of client satisfaction.
Поставщик услуг по письменному переводу должен иметь документированные методики для окончательной проверке, хранению, отслеживанию, завершению заказа и оценке удовлетворенности заказчика.

Page 8
Страница 8

 

ТЕХНИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД ОКОНЧАТЕЛЬНОГО ПРОЕКТА ЕВРОПЕЙСКОГО СТАНДАРТА PrEN 15038:2006 (E) "УСЛУГИ ПО ПИСЬМЕННОМУ ПЕРЕВОДУ - ТРЕБОВАНИЯ К ОКАЗАНИЮ УСЛУГ"

Технический перевод английского языка в виде простого текста


Категория: Технический перевод текста стандартов с английского языка на русский | Добавил: Molodets | Теги: стандарт PrEN 15038:2006
Просмотров: 1418 | Загрузок: 338 | Комментарии: 4 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 1
1  
You've got it in one. Couldn't have put it bteetr.

Имя *:
Email *:
Код *:
Вход на сайт
Поиск
Друзья сайта
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz
  • Copyright CC PRO © 2017